Очень наглая ведьма - Страница 46


К оглавлению

46

Телепортационный зал ничуть не изменился с моего последнего визита. Десять принимающих пентаграмм располагались по кругу, а в центре стояла приемная стойка, за которой сидели миловидные девушки-администраторы в одинаковой униформе. Все пространство, за исключением специально проложенных дорожек и площадок, было скрыто под водой — зал был построен на одном из многочисленных озер этого края. В воздухе видали ненавязчивые хвойные ароматы, сулившие отдых и спокойствие.

— Привет, Леймс, — я приветливо кивнула тритону, дежурившему у нашей площадки прибытия, и сошла с угасавшей пентаграммы телепорта.

— Мое почтение, Хоранна-нир, — синекожий юноша учтиво поклонился, как того требовала его должностная инструкция. — Рады видеть вас и ваших спутников на наших источниках.

Я поморщилась от церемонности приветствия, но промолчала. Бесполезно просить не любезничать — пока я клиент, персонал источников будет со мной вежлив и учтив. У них это уже вроде инстинкта.

Кельтар ответил на приветствие тритона манерным кивком и последовал за мной. А Дис, на правах старого знакомого похлопав Леймса по плечу, снисходительно бросил:

— И тебе не хворать, дружище.

На этом обмен любезностями окончился — Леймс был при исполнении, да и я не в настроении была болтать с каждым встречным, пока не избавлюсь от этого отвратительного запашка, пропитавшего мою одежду и волосы. Все мои мысли сейчас были о горячем душе и массаже.

По широкой, метра в три шириной, дорожке мы перешли на круглую площадку, где располагалась приемная стойка, а также диваны и столики с водой и сладостями.

— Подождите меня здесь, — сказала я и, оставив демонов возле рекламного стенда, приблизилась к ресепшну.

Девушка-администратор, к которой я подошла, радостно заулыбалась, узнав в чумазой оборванке меня. Она ничуть не изменилась: русые, с легкой прозеленью волосы заплетены в аккуратную длинную косу; легкий макияж — веяние западной моды — подчеркивал приятные черты лица; полупрозрачная белая блузка идеально выглажена, а на груди, над бейджем с именем, прикреплена изящная брошь-ящерка. Никакой ряски, спутанных волос и прочих несуразностей, обычно приписываемых русалкам.

— Хоранна-нир, мое тебе почтение! — девушка лучилась искренней доброжелательностью. — Я уже успела соскучиться по твоей взъерошенной макушке.

Я плюхнулась на стул для посетителей и деланно надула губы.

— Только по макушке, Трия? А как же все остальное? Мои тощие телеса, между прочим, тоже жаждут любви и ласки.

Русалка звонко рассмеялась. Мужичок в противоположной стороне зала — единственный посетитель кроме нас — испуганно вздрогнул и обернулся на нас. Все же остальные, уже привычные к нашим с Трией перебранкам, сделали вид, что ничего не происходит.

— Так ты поэтому любовника с собой притащила? Чтоб было, кому согреть в холодную зимнюю ночь? — отсмеявшись, девушка недвусмысленно кивнула на Кельтара.

Я посмотрела на архидемона, задумчиво изучавшего плакат с приветственной надписью «Добро пожаловать на Русалочьи источники!». Все еще в образе князя, впечатление он производил не самое лучшее: одутловатый, нервно подергивающийся, в окровавлено-обслюнявленной одежде, без каких-либо признаков истинного благородства натуры…

— Плохого же ты обо мне мнения, — я тяжко вздохнула, отворачиваясь от потенциального «героя-любовника». — По-твоему, в таком виде и за свой счет я бы стала притаскивать сюда мужика? Я убежденная холостячка, мне и без надежного мужского плеча отлично живется.

— А как же Дис? — злорадно протянула Трия, наслаждаясь моей скривившейся физиономией. — Ведь он так долго был единственным, кого ты сюда приводила…

Вот стерва, мы же обе знаем, что меня с Дисом никакие интимные отношения не связывают. Представить смешно, чтобы я пустила этого извращенца к себе в постель… Да и Трия не святая, Дис сюда только ради нее заглядывает, и они там явно не чаи распивают, пока я восстанавливаю хрупкое душевное равновесие, отмокая в чудодейственных минеральных водах.

— Они оба не в моем вкусе, — отрезала я, пресекая дальнейшие расспросы.

Русалка удивилась моему резкому ответу, но, кажется, списала это на усталость. Вид у меня был соответствующий — я была мокрая, грязная, вонючая, в крови — мне даже не пришлось разыгрывать перед ней спектакль.

— Тогда кто этот очаровательный мужчина благородных кровей? — тихо спросила Трия, наклонившись ко мне.

— Мой наниматель, — я запнулась, но решила, что если и врать, то врать до конца и красиво, — один из Т’рорских княжичей.

Русалка удивленно присвистнула. На ее лице читалось то самое выражение: «Т’рорский князь, нанявший третьесортную ведьму вроде тебя?.. Этот мир сошел с ума». Но Трия дурой не была, а потому тактично не стала расспрашивать, как же судьба свела меня с представителем аристократии.

— Работа, значит. Логично, ты ведь никогда просто так к нам не заглядываешь, только после особо опасной охоты, — она ухмыльнулась. — В этот раз тебя неплохо потрепало.

Это мягко сказано. Вид у меня был немногим лучше, чем у Кельтара. Наверное, не будь я частым гостем на источниках, меня бы вышвырнули сразу, сочтя за попрошайку.

— На Хоррских Болотах албаста завелась, подняла целую стаю нави и на местных натравила, — я решила поделиться новостями, так сказать, из первых уст. Все равно рано или поздно об этом станет известно, и пусть уж лучше сплетни с моих слов разойдутся. — Княжичи изволили забеспокоиться о подданных, вот и наняли меня, чтобы разобраться.

46